Giết chết tiếng Việt???

Kính thưa Việt Bào,

Trong cuốn ”Les Grands Coeurs” (Tâm Hồn Cao Thượng; Tấm Lòng Cao Cả) của Edmondo De Amicis, có câu mà tôi không nhớ từng chữ, bèn mạo muội tạm ghi đại ý như sau: ”Giữ vững tiếng Mẹ là nắm chắc trong tay chìa khóa mở được tất cả cánh cửa của ngục tù.”

Cũng vì thế, ”Tiền Nhân uyên bác” của chúng ta mới gởi LƯU BÚT cho miêu duệ Hồng Bàng thế nầy: ”Than ôi! Mỗi lần nghĩ tới mà không khỏi rùng mình, chột dạ, sửng sốt, rụng rời, tưởng như hòn ngọc ở trên tay bỗng rơi xuống, vỡ tan tành vậy. Rồi mới tỉnh ra, sực nhớ đến mấy câu Kiều, vỗ bàn, đập ghế, gõ dịp (nhịp) rung đùi, lên giọng, cao ngâm: ”Lơ thơ tơ liễu buông mành – Con oanh học nói trên cành mỉa mai’, hay là: Phong trần mài một lưỡi gươm – Những phường giá áo, túi cơm sá gì”, bỗng thấy trong lòng vui vẻ, trong dạ vững vàng, muốn nhảy, muốn múa, muốn reo, muốn hò, muốn ngạo nghễ với NON SÔNG mà tự phụ với người đời rằng: Truyện Kiều còn, tiếng ta còn; tiếng ta còn, nước ta còn, có gì mà lo, có gì mà sợ, có điều chi nữa mà ngờ!!!!…”

Thế mà vẫn có người mang danh là ”này, nọ”, muốn xóa bỏ một số mẫu tự trong bảng chữ cái của tiếng Việt, khiến tôi thử xem ông ta viết câu nầy ”Giữ Gìn Tên Gọi Chữ Cái Tiếng Việt” ra sao!!! Kết quả thật đau lòng như sau: Zữ Gìn Tên Gọi Cữ Kái Tiếq Việt!!!!

Hóa ra, nếu Nhà Nước Việt Nam hôm nay chấp thuận ”đề nghị” của ông ấy, tai họa vô cùng lớn lao sẽ là: Khai tử tất cả các văn bản lâu đời, hiện hành, có luôn quý danh của Tổ Tiên, Ông Bà, Cha-Mẹ, nhất là Bản Dịch Kinh Thánh, Kinh Phật, Truyện Kiều…

Trong phần ”comment” về việc làm của ông Bùi Hiền, tôi viết: ”Tôi không tán thành ông ”Luật záo zụk” vì ông ta không phải là nhà chuyên môn về ngữ học và ngữ âm học!!! Xin vui lòng chờ tôi viết bài phản luận!!!! Vả lại, Giám Mục Bá Đa Lộc viết: ”Phép Giảng Tám Ngày”, chứ không phải ”zảng”! Ngoài ra, mẫu tự ”f” thì Ngài ấy viết là ”ph” như trong chữ ”phép”! Mẫu tự w, j không có trong tiếng Việt. Viện Ngôn Ngữ Học Pháp ghi ở tấm bảng nơi cổng: ”Chúng tôi không chấp nhận đề nghị nào về việc sửa đổi chữ cái tiếng Pháp!” Ông Bửu Hiền có bằng tiến sĩ ở Việt Nam nên mới múa rìu qua mắt thợ! Ông tài giỏi thì xin ông vui lòng cho tôi hay mẫu tự x trong chữ ”fax” do đâu ra!!! Phan văn Phước”

Kính mời Việt Bào xem bài viết của ông Bùi Hiển. Dưới bài viết, có ba Links về ông ta.

Kính mến,

Phan văn Phước

Bài của ông Bùi Hiền:

Tác giả “Tiếq Việt kiểu mới”, “Luật záo zụk“: Tôi mới nghiên cứu xong một nửa

Vừa qua, PGS.TS. Bùi Hiền đã có bài viết “Chữ quốc ngữ và hội nhập quốc tế”, trong đó đề xuất giảm ký tự bảng chữ cái từ 38 xuống 31.

Cụ thể, tác giả này cho rằng, cho đến thời điểm hiện tại, chữ quốc ngữ mà chúng ta dùng đã không còn hợp lý nữa, gây khó khăn cho người dùng khi những quy định chưa thống nhất nên quá trình giải nghĩa gặp những bất cập khác nhau.

Hiện nay, chúng ta dùng rất nhiều chữ để diễn đạt âm vị cũng như cách đọc: Việc dùng các phụ âm đứng đầu như: S-X (sôi, xôi); Tr-Ch (tre, che); C-K-Q (cuốc, quốc, ca, kali), …hay việc chúng ta dùng 2 chữ cái ghép lại để biểu đạt âm vị một số phụ âm đứng cuối vần như Ch, Ng/Ngh, Nh.

Từ những bất cập và khó khăn trên, tác giả Bùi Hiển đã đề xuất tiến tới phương án tối ưu, giảm thiểu những phức tạp trên bằng cách chỉ biểu đạt một âm vị, và mỗi âm vị chỉ có một chữ cái tương ứng biểu đạt.

Cụ thể, chúng ta sẽ bỏ chữ Đ ra khỏi bảng chữ cái tiếng Việt và thêm một số chữ cái tiếng Latin cho dễ sử dụng như: F, J, W, Z. Cùng với đó, chúng ta sẽ tiến hành thay đổi giá trị âm vị của 11 chữ cái hiện có trong bảng trên.

Ví như: C = Ch, Tr; D = Đ; G = G, Gh; F = Ph; K = C, Q, K; Q = Ng, Ngh; R = R; S = S; X = Kh; W =Th; Z = d, gi, r. Như vậy, với đề xuất này, chúng ta sẽ giảm được những khó khăn cho người dùng, không gây lẫn lộn và bất cập. Theo đó, bộ chữ cái tiếng Việt chỉ còn 31 ký tự thay cho 38 ký tự như hiện nay.

Một ví dụ về chữ viết hiện tại và chữ viết cải tiến theo đề xuất của PGS-TS Bùi Hiền (Ảnh: M.Q)

Ngay sau khi ý tưởng này được đưa ra đã thu hút sự quan tâm của dư luận. Thậm chí, có nhiều người còn nói đó là một đề xuất “vô lý và ngớ ngẩn” vì nó phá vỡ sự tinh tế và trong sáng của tiếng Việt. Đó là chưa kể việc nếu đề xuất được thông qua sẽ phải thiết kế lại toàn bộ SGK, phương pháp dạy học…Liên quan đến những tranh cãi trên PGS.TS. Bùi Hiền cho hay: “Cho đến thời điểm hiện tại tôi mới chỉ nghiên cứu xong vấn đề này có một nửa và mới chỉ giới thiệu công trình này ở một bài viết trong hội thảo ngôn ngữ tại Quy Nhơn hồi tháng 9 vừa qua.

Tôi đã nhen nhóm ý tưởng và đầu tư nghiên cứu công trình này trong suốt gần 20 năm qua. Lâu nay chúng ta vẫn quen với cách viết chữ quốc ngữ hiện tại thì đương nhiên khi đọc công trình này của tôi sẽ khó chấp nhận.

Đứng về mặt thẩm mỹ nhìn chữ cải tiến theo đề xuất của tôi thì đúng là hơi rối mắt và gây cảm giác khó chịu. Tôi tin rằng cũng có những người sẽ thấy đề xuất của tôi là vô lí, kệch cỡm. Đó là điều bình thường có thể hiểu được. Bởi lẽ chúng ta đã quá quen với cách dùng chữ hiện nay, và chúng ta cho rằng chữ hiện nay là hợp lý và không cần thay đổi. Cũng có những người có tâm lý “ngại sự thay đổi” cũng sẽ phản ứng gay gắt”.

PGS.TS. Bùi Hiền cũng cho biết thêm, thực ra chữ của chúng ta hiện nay là dùng chữ Latinh để phiên âm tiếng Việt vì thế tôi nghĩ bỏ một số chữ hiện hành rắc rối và thay vào đó là chữ Latinh cũng là hợp lý.

Ví như: C = Ch, Tr; D = Đ; G = G, Gh; F = Ph; K = C, Q, K; Q = Ng, Ngh; R = R; S = S; X = Kh; W =Th; Z = d, gi, r.

Nói thật, việc dùng các âm ghép như: Nh, ngh, ng…rất phức tạp và dễ nhầm lẫn nhất là với những học sinh bậc tiểu học. Nếu giờ đây chúng ta dùng chữ Latinh để biểu hiện hơn 31 âm và quy định mỗi âm được biểu hiện bằng 1 kí tự thì học sinh sẽ rất dễ nhớ.

Chúng ta hãy làm phép thử so sánh học bảng chữ cái hiện hành với bảng chữ cái theo đề xuất của tôi thì sẽ thấy đề xuất giảm còn 31 chữ sẽ rất dễ nhớ, dễ học.

Theo Hoàng Thanh/Infonet

Tên bạn viết theo bộ Tiếng Việt mới là gì? – Blobla

blobla.com/bla/ten-ban-viet-theo-bo-tieng-viet-moi-la-gi?sall...

Diese Seite übersetzen

PGS-TS Bùi Hiền vừa ‘phát minh’ ra cách viết mới cho Tiếng Việt. Hãy xem tên bạn sẽ được viết như thế nào nhé! Nhập tên của bạnđể kiểm tra: Xem kết quả.

Dân mạng đua nhau chế tên mình theo bộ tiếng Việt cải tiến | TTVH …

https://thethaovanhoa.vn › Xã hội

Diese Seite übersetzen

vor 2 Stunden – PGS-TS Hoàng Dũng: ‘Cách cải tiến tiếng Việt của ông Bùi Hiền  bấp … Nhiều người giới thiệu với bạn bè bằng tên mới của mình thông qua cách viết bộ tiếng Việt mới … Cách viết họ tên mình theo bộ tiếng Việt mới gây tranh cãi …. Dù không biết mà giờ đây tôi đã thực sự chinh phục được khả năng…

Công cụ chuyển chữ Việt thành ‘Tiếq Việt’ kiểu mới – Công nghệ – Zing …

https://news.zing.vn › Công nghệ – Diese Seite übersetzen

vor 1 Tag – Trên GitHub, một tác giả người Việt đã chia sẻ công cụ giúp chuyển chữ Việt thông thường sang cách viết mới, dựa trên đề xuất của PGS.

 

 

Share This Post